“Despacito” arrasó en las listas de éxitos musicales apenas salió al mercado a principios de 2017. El vídeo promocional de la canción sigue estando entre los más vistos en YouTube con más de 7 mil millones de visualizaciones desde enero de 2017 hasta junio de 2021. Interpretada por un artista puertorriqueño y con un título y la letra en español, la canción también fue un éxito instantáneo en las clases de este idioma. Pronto se hizo un hueco entre conjugaciones y juegos de vocabulario, de forma que los estudiantes de español se encontraron cantándola, rellenando espacios en blanco de la letra o creando coreografías propias al ritmo de la canción. Como analista cultural y profesora de español, este hecho me resultó chocante.
Si estudiar una lengua extranjera implica desarrollar la conciencia intercultural, ¿cómo contribuye a ello un vídeo musical saturado de estereotipos sobre lo latino como el de “Despacito”? Además, si aceptamos que la educación no sólo transmite conocimientos, sino que también contribuye a la socialización de las generaciones más jóvenes, ¿cómo enfocar pedagógicamente un vídeo como el de “Despacito” que presenta a la mujer como un objeto de consumo sexual? Los productos que llegan a nuestras pantallas no son inocentes. Su aplicación pedagógica tampoco debiera serlo. Al contrario, recurrir a películas, vídeos musicales, anuncios o series de televisión en las aulas debiera contribuir a desarrollar la mirada crítica del alumnado. Una mirada crítica que le ayude a discernir los mecanismos con que los productos audiovisuales promueven unos temas, modelos de sociedad, formas de relacionarse, actitudes y gustos específicos en detrimento de otros.
Descripción
El libro que tiene entre sus manos (o en su pantalla) es un intento de hacer eso. Las unidades didácticas que lo componen buscan desarrollar una aproximación crítica al visionado de productos audiovisuales a través de actividades con las que el alumnado trabajará categorías básicas del análisis narrativo y fílmico, como, por ejemplo, la trama, la caracterización de los personajes, los espacios donde transcurre la acción y la voz narrativa. Al mismo tiempo, los estudiantes profundizarán en su conocimiento de las comunidades latinas dado que los productos audiovisuales en que se basan las unidades didácticas se centran en personajes y/o temáticas relacionadas con Latinoamérica o con los latinos en Estados Unidos. El libro se ofrece en dos idiomas (inglés y español) con el fin de llegar al mayor número de estudiantes y de disciplinas académicas. Asimismo, el libro se organiza en unidades independientes de forma que el profesor/a pueda seleccionar aquellas que mejor se ajusten al currículo y a los objetivos de su curso específico.
Selección de materiales
En la selección de los productos audiovisuales en que se basa el libro ha confluido una serie de criterios. El principal, como ya mencionamos, es la presentación de personajes o temáticas relacionadas con Latinoamérica o con la comunidad latina en Estados Unidos. El idioma original y el país de creación de los productos audiovisuales varía. Así, hay productos visuales elaborados en inglés y, otros, en español, algunos se realizaron en Estados Unidos y otros provienen de diferentes países latinoamericanos: Colombia, Argentina, México, Guatemala y Chile. Con ello, buscábamos reconocer la diversidad lingüística, cultural e histórica latinoamericana, aun cuando fuera a través de una muestra, pues reconocemos que varias temáticas, regiones y expresiones culturales igualmente significativas se han quedado fuera de la selección. Respecto al género de productos audiovisuales en que se basan las unidades didácticas, nos decidimos por los videos musicales y las webseries dada la popularidad de estos dos tipos de productos culturales. Finalmente, a la hora de seleccionar un producto audiovisual para elaborar una unidad, también tuvimos en cuenta que el mismo ofreciera la oportunidad de tratar temáticas que no suelen aparecer en los medios, que la presentara desde una perspectiva poco frecuente o que el artista que lo creó fuera poco conocido. La selección final incluye: seis series y cinco vídeos musicales. Dentro de las series distinguimos: filmes serializados (narran una historia principal en episodios consecutivos) y series breves (narran historias independientes en cada episodio, aunque unidas por una temática común).
Una de las ventajas de publicar en forma de Open Educational Resource (OER) es la de no hallarse constreñida por los criterios comerciales de las editoriales tradicionales. Así, el publicar como OER nos permitió explorar la explotación didáctica tanto de géneros fílmicos infrautilizados en el aula, como de artistas y productos audiovisuales menos difundidos en el mercado anglosajón. Una de las consecuencias de esta decisión es que los textos reales que se incorporan a muchas de las actividades del libro no siempre aparecen publicados en los dos idiomas en que se ofrece este libro. Por ejemplo, una entrevista a la actriz colombiana Ana María Estupiñán en el programa televisivo Dante Night Show ofrece una visión general de la serie La Niña, un resumen de la trayectoria de la actriz que la protagoniza, así como un modelo de entrevista en una televisión colombiana. Este vídeo da mucho juego desde el punto de vista pedagógico por las razones antes expuestas y, por ello, se seleccionó para el libro. Sin embargo, solo se halla disponible en español. En otras unidades surge la misma problemática: el texto real que acompaña a una actividad aparece publicado en un único idioma (inglés o español) cuando nuestro libro se ofrece en los dos idiomas. Ante esta situación, optamos por buscar un texto paralelo en el otro idioma que ofreciera similar información y oportunidades pedagógicas. Otra opción ha sido recurrir a traducciones de textos escritos y subtitulados de vídeos realizados por la comunidad de fans de un artista o serie. Cuando no se ha encontrado un texto paralelo ni una traducción o subtitulación oficial o amateur, se han mantenido los textos originales. En este último caso, existe la posibilidad de activar el programa de subtitulación de YouTube para los vídeos o de usar un traductor online para los textos escritos (aunque los resultados no siempre son satisfactorios).
El recurso a las webseries planteaba preocupaciones adicionales. La prolongada extensión, los frecuentes giros de guion y los cambios en los personajes (rasgos que caracterizan estos filmes), bien pueden requerir muchas horas de visionado atento lo cual disuade a los profesores de llevarlas al aula y a las editoriales de incorporarlas a los libros de texto a la par de textos audiovisuales ya plenamente aceptados como son los cortos y los largometrajes. A pesar de los inconvenientes mencionados, el actual boom de las series, así como la innovación formal y temática, y la alta calidad que muchas de ellas ofrecen al espectador justifican que se les dediquen más materiales didácticos y más tiempo en el aula.
Organización
El libro se compone de 11 unidades: tres basadas en filmes serializados, otras tres se enfocan en series breves y, finalmente, cinco dedicadas a vídeos musicales.
Las unidades didácticas basadas en filmes serializados son más extensas. Comienzan con lecturas, vídeos, notas explicativas y un glosario para situar al estudiante con respecto a la trama, el contexto geográfico, el tema principal y los creadores de la serie. A continuación, se incluye una serie de actividades y preguntas para que los estudiantes analicen y discutan, entre otros, las características y las relaciones entre personajes, los acontecimientos clave de la serie o la interpretación que la misma ofrece sobre distintas cuestiones (por ejemplo, la identidad latina, la maternidad o la desigualdad social). Se concluye con una tarea final en la que el estudiante relaciona los conceptos y las informaciones discutidos en las actividades anteriores, al mismo tiempo que demuestra su capacidad de reflexión.
El visionado de los diez primeros episodios de cada filme serializado resulta suficiente para completar las actividades del libro dedicadas a ese tipo de webseries. Esos diez episodios, junto con las lecturas y notas explicativas mencionadas, proporcionan una idea general de la serie, como también suficiente información para cumplir con el objetivo fundamental del libro, esto es, fomentar el visionado crítico de productos audiovisuales.
Las unidades didácticas basadas en series breves son más reducidas. A una introducción y un glosario para situar al estudiante, siguen las actividades con las que se podrán analizar y discutir aspectos clave de cada serie (por ejemplo, la estructura, el lugar de la acción, los valores promovidos, los personajes o los narradores). Se concluye con una tarea final cuyo objetivo es evidenciar la comprensión de conceptos y la capacidad de reflexión.
Finalmente, las unidades basadas en vídeos musicales comienzan con una serie de actividades de introducción del artista y el tema tratado. Incluyen los enlaces a los vídeos musicales, así como una transcripción de la letra. Continúan con actividades y preguntas para discutir aspectos relevantes en cada canción (por ejemplo, la voz “poética”, la estructura, los “personajes”, los valores promovidos o las referencias históricas y culturales presentes en el texto). Por último, finalizan con una tarea de reflexión también.
Las actividades se pueden llevar a cabo en grupos pequeños o de forma individual, asignar como tarea para casa o realizar durante el tiempo de clase. Esa decisión queda a discreción del profesor/a. De igual forma, de entre todas las actividades y preguntas que componen cada unidad didáctica, el profesor/a puede seleccionar aquellas que más le interesen o que considere más oportunas para su curso.
En conclusión, Culturas hispanas a través de la pantalla busca fomentar el visionado crítico de productos audiovisuales contemporáneos y el reflexionar sobre la representación de las culturas hispanas en webseries y vídeos musicales. La difusión y la popularidad de estos dos géneros justifican que se les dedique espacio en el currículo junto a otros géneros audiovisuales más consagrados, caso de los cortos y los largometrajes. El libro se ofrece en inglés y en español para que pueda ser utilizado en una amplia variedad de disciplinas académicas. Asimismo, el libro está organizado en unidades didácticas independientes, las cuales presentan diferentes estructuras y temáticas de forma que el profesor/a pueda seleccionar aquellas que mejor se ajusten a los objetivos concretos de su curso.